與《故宮里的神獸世界》同時展出的,還有來自阿根廷籍藝術(shù)家的“雷安德羅·埃利希:太虛之境(Leandro Erlich: The Confines of the Great Void)”。
At the same time,"Leandro Erlich: The Confines of the Great Void" is also on view.
展覽名字取自中國四大名著之一《紅樓夢》。雷安德羅·埃利希說:“‘太虛之境’源于我對名著《紅樓夢》的深入閱讀與研究,賈寶玉夢中仙境就叫太虛幻境。這一章節(jié)不僅僅表達(dá)了賈寶玉的愛情,而且是有起承轉(zhuǎn)換的邏輯在里面,通過一種直接的表達(dá)方式讓觀眾去感知,我覺得就如同我的作品一樣。一個參與式藝術(shù)展覽,是需要觀眾深入到環(huán)境中去體驗,去尋找其中的邏輯的,在此次展覽中就隱藏著我的邏輯順序。”
The name of the exhibition is taken from" Dream in Red Mansions", one of The Four Great Classical Novels of Chinese literature. Leandro Erlich said,“The fairyland inJia Baoyu's dream isalsocalled‘Great Void’. This chapter not onlydescribes thelove story of Jia Baoyu, but alsoexpresses a kind oflogic of inheritance and transformation.Through a direct way of expression,the audiencecan perceiveand feelit,just like my work. A participatory art exhibition requires the audience to steepin the environmentand find the logic. My logic is hidden in this exhibition.”
空中樓閣打開窗,一架梯子斜靠著。
借助45°的巨大鏡子,讓人產(chǎn)生攀爬在建筑外立面的錯覺。(主辦方供圖)
女版“蜘蛛俠”鹿筱悅坐在“墻”上。
每個參觀者,看到《建筑》,都會有強(qiáng)烈的欲望要變身蜘蛛俠。
《太虛之境》展開幕當(dāng)天的演出。(主辦方供圖)