中文版
讀特客戶端·深圳新聞網(wǎng)2021年8月21日訊(記者 鹿筱悅 張喆 張玲 實習(xí)生 陳美靜)以夢為食的“貘”(mò);獨眼蛇尾的“蜚”(fěi);聲如雷鳴的“夔(kuí)?!?/strong>……這些志怪精奇的動物你聽說過嗎?知道它們的樣子嗎?
由故宮博物院主辦的“故宮里的神獸世界”展覽登陸深圳海上世界文化藝術(shù)中心,以故宮博物院館藏清代御制《獸譜》為藍本,帶你一起重溫古人想象中的奇幻神獸世界。
English Version
Dream eater‘Mo’, one-eye and snake-tail‘Fei’,monster with thunderous roar‘Kui’……
Have you heard of these weird and wonderful animals? Do you know what they look like?
The exhibition"The Mythical Animals in the Forbidden City: A Multimedia Exhibition of ‘Album of Beast’" organized by the the Palace Museum and China Merchants cultural industry co Ltd, landed in Shenzhen Sea World Culture and Art Center. Taking the imperial"Beast Book" of the Qing Dynasty in the collection of the National Palace Museum as the blueprint and taking you to relive the fantasy world of divine beasts in the imagination of the ancients.
白澤和故宮御貓之間有什么故事?
故宮里的神獸世界,在深圳海上世界文化藝術(shù)中心限時開啟,10月15日前有效。
“故宮大殿”前的鹿筱悅。
用手觸摸墻上的字,就會顯現(xiàn)相應(yīng)的動物圖。
公元1750年(乾隆十五年),乾隆皇帝敕命宮廷畫師,以當(dāng)時最權(quán)威的類書《古今圖書集成》為本,繪制了這本傳奇動物繪本《獸譜》。
In the year1750, Emperor Qianlong of Qing Dynasty commanded some trustworthy court painters to compose‘Album of Beast’, an illustrated catalogue of fabled beasts.
一切的故事,要從一只小黑貓說起......
小黑貓一不小心打翻了《獸譜》,破壞了封印,神獸四落,為守護《獸譜》,白澤踏上了尋回失落神獸的路途。
圍繞神獸白澤找尋其失蹤的小伙伴、補全《獸譜》的故事,展開整個展覽的敘事線索與觀展路線。
The whole story starts here, this little cat breaks spell of this fantastic world, released all the fantastic beasts. To guard the ‘Album of beast’, Baize has to bring those missing beasts back.
不妨猜猜看小黑貓的真實身份是什么吧!
Guess what the real identity of the little black cat is!
從這個入口開啟神獸世界。
故宮神獸展場景之一。
中國古典建筑元素你看到了幾個?
星空天象,體現(xiàn)了古人對宇宙探索的想象力。
十二星宿,在萬花筒棱鏡中變幻。
展覽結(jié)合傳統(tǒng)文化理論,分為天、地、風(fēng)、雷、水、火、澤、山八大版塊,每個版塊對應(yīng)龍馬、甪(lù)端、屏翳(yì)、狏即(yí jí)、夔(kuí)、獬豸(xiè zhì)、并封、九尾狐這八個神獸,等著你來解密。
The exhibition combines traditional cultural theories and is divided into eight sections, each corresponding to different animals.
觀展中,不僅能看到生動活潑的神獸們,還能切身體會到古人“與自然和諧共生”的生態(tài)智慧。
In the exhibition, you can not only see the lively beasts, but also experience the ecological wisdom of the ancients to"live in harmony with nature".
從一本圖譜到一個展覽,《獸譜》被轉(zhuǎn)譯成展覽中的影像語言與互動體驗,呈現(xiàn)在觀眾面前。多媒體技術(shù)結(jié)合傳統(tǒng)文化,讓博大精深的傳統(tǒng)文化更具體驗感與親和力。
The curators use the video and interactive experience to bring the"Album of beast" back to the public's attention in another way.
故宮角樓紙雕。
火獸,它叫狏即(yí jí)。
觸摸到真正的九尾狐,它就會展開自己的尾巴。
印章,對應(yīng)故宮神獸。
考驗記者鹿筱悅記憶力的時候到了。
與《故宮里的神獸世界》同時展出的,還有來自阿根廷籍藝術(shù)家的“雷安德羅·埃利希:太虛之境(Leandro Erlich: The Confines of the Great Void)”。
At the same time,"Leandro Erlich: The Confines of the Great Void" is also on view.
展覽名字取自中國四大名著之一《紅樓夢》。雷安德羅·埃利希說:“‘太虛之境’源于我對名著《紅樓夢》的深入閱讀與研究,賈寶玉夢中仙境就叫太虛幻境。這一章節(jié)不僅僅表達了賈寶玉的愛情,而且是有起承轉(zhuǎn)換的邏輯在里面,通過一種直接的表達方式讓觀眾去感知,我覺得就如同我的作品一樣。一個參與式藝術(shù)展覽,是需要觀眾深入到環(huán)境中去體驗,去尋找其中的邏輯的,在此次展覽中就隱藏著我的邏輯順序。”
The name of the exhibition is taken from" Dream in Red Mansions", one of The Four Great Classical Novels of Chinese literature. Leandro Erlich said,“The fairyland inJia Baoyu's dream isalsocalled‘Great Void’. This chapter not onlydescribes thelove story of Jia Baoyu, but alsoexpresses a kind oflogic of inheritance and transformation.Through a direct way of expression,the audiencecan perceiveand feelit,just like my work. A participatory art exhibition requires the audience to steepin the environmentand find the logic. My logic is hidden in this exhibition.”
空中樓閣打開窗,一架梯子斜靠著。
借助45°的巨大鏡子,讓人產(chǎn)生攀爬在建筑外立面的錯覺。(主辦方供圖)
女版“蜘蛛俠”鹿筱悅坐在“墻”上。
每個參觀者,看到《建筑》,都會有強烈的欲望要變身蜘蛛俠。
《太虛之境》展開幕當(dāng)天的演出。(主辦方供圖)
館內(nèi)大廳展示的是《建筑》這件作品,地面上的裝飾和道具全部折射進了一塊超大鏡子里,一個妙不可言的錯覺形成了,每個參觀者仿佛誤入了電影《盜夢空間》,在這里,人人都可以成為飛檐走壁的“蜘蛛俠”。
The work "Batiment" is displayed in the hall of the museum. People are scaling the walls of building but they're actually lying on the ground, reflected in a huge mirror as part of an installation.
你知道在水底往外看是什么樣的嗎?在《建筑》旁邊的就是雷安德羅最出名的作品《游泳池》,池邊的人俯瞰池底的人,池底的人仰望水面的人,對視隔著波光粼粼的池水,亦真亦幻,夢想照進現(xiàn)實。
Next to "Batiment" is Leandro's most famous work “Swimming Pool”. When you look down the pool, the people under the pool are also looking at you. Through the water, everthing gets blurred, just like a dream.
一池淺淺的泳池水,成為藝術(shù)家演繹太虛幻境的道具。
你在看著誰,誰又在望著你?
光透過泳池水面投射出波光粼粼的視覺效果。
從三樓看《游泳池》作品搭建出的平臺。(主辦方供圖)
與其說是展覽,更像一個奇幻電影場景。(主辦方供圖)
幻象:游泳池下真實的梯子,不真實的水波紋。
迷失、模糊、感知的困惑——這些都是藝術(shù)家雷安德羅·埃利希作品所引發(fā)的感覺。藝術(shù)家從現(xiàn)實和表象彼此交融的假設(shè)出發(fā),創(chuàng)造了諸多無明確邊界的場所。
Disorientation, ambiguity and perception of confusion of - these are the feelings evoked by the work of artist Leandro Ehrlich. Starting from the assumption that reality and appearances are intertwined with each other, the artist creates numerous places without clear boundaries.
在全民“居家不遠游”的防疫期間,你還記得坐在飛機舷窗旁看到的藍天白云、萬家燈火的景色嗎?游走在《試衣間》與《美發(fā)沙龍》之中,偶然地與其他觀眾四目相對之時,一個戲劇性的敘事橋段就在不知不覺中完成了。
Do you remember the view of blue sky and white clouds when you sat by the porthole of airplane? A dramatic narrative is accomplished when you wander through"Changing Rooms" and "Hair Salon" and meet other viewers by chance.
反射鏡像中的記者鹿筱悅。
鹿筱悅在《美發(fā)沙龍》作品中。
這個地鐵車廂場景,似曾相識?
這一刻,身未動,心已遠。
在雷安德羅的展覽中,觀眾不再是“置身事外者”。這就是雷安德羅的藝術(shù)魅力所在,沒有觀眾,作品就無法完整。
In Leandro's exhibitions, the viewer is no longer an"outsider". This is the charm ofhis art, without the audience, the work cannot be complete.
走進雷安德羅營造的“太虛之境”,作品不僅僅有生命力,還能讓觀展人產(chǎn)生與作品互動的強烈欲望。每個人,都能留下獨一份的體驗。
By entering into theexhibition created by Leandro, the work creates a strong desire for the viewer to interact with the work. Each personcan have a unique experience here.
你以為對面是鏡子,其實是空的。
雷安美發(fā)沙龍。
滾筒洗衣機的門,也可以是影像屏幕。
海上世界文化藝術(shù)中心旁有一條極美的觀海走廊。
海上有仙山。
海報設(shè)計:李丹璐 馮牧原
【給網(wǎng)友的話】
深圳有滋味,深圳還可以這樣玩!在這里,深圳新聞網(wǎng)記者將現(xiàn)身本市有趣、獨特的地點,深度體驗,帶你解鎖鵬城新玩法。歡迎留言或發(fā)送郵件至sz_havefun@163.com向本欄目推薦你認為值得一去的深圳好地方!
【游玩信息】
地址:南山區(qū)蛇口望海路1187號
交通:乘坐地鐵2號線到海上世界A出口/蛇口港C出口
乘坐公交至海上世界站(204、226、331、332、355、K105、K204)
門票:以海上世界藝術(shù)文化中心官方信息為準(zhǔn)
【Info】
Address:1187 Wanghai Road, Nanshan District, Shenzhen
Transport:Take Metro Line2 to Sea World Station Exit A / Shekou Port Station Exit C
Take bus to Sea World Station(204、226、331、332、355、K105、K204)
Tickets:Based on official information