昨日下午,去年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、英籍日裔作家石黑一雄作品的中文譯者見面分享會(huì)在深圳舉行,此次主要分享的兩本書是由上海譯文出版社出版的最新譯作《長(zhǎng)日將盡》和《莫失莫忘》?,F(xiàn)場(chǎng),這兩本書的譯者,上海譯文出版社文學(xué)編輯、石黑一雄系列作品的策劃人馮濤和中國(guó)日?qǐng)?bào)高級(jí)記者張坤,以及中文版責(zé)任編輯宋僉和宋玲,在“以無聲火花慰藉平凡之人”的主題下,與深圳讀者暢聊了石黑一雄作品的風(fēng)格特點(diǎn)。
瑞典文學(xué)院曾如此評(píng)價(jià)石黑一雄的作品:“揭示出人類充滿激情的力量,以及面對(duì)晦暗不明的世界的痛苦”。這句話也正好解釋了他的美學(xué)張力,就像馮濤概括的一樣——“靜水深流”。石黑一雄的作品既有日本文學(xué)含蓄內(nèi)斂的品質(zhì),又有英國(guó)文學(xué)的古典風(fēng)格,如此碰撞出來的別具一格的美學(xué)張力,便讓他的作品有著更廣博的人性觀照和更多元的歷史向度。
石黑一雄在他的諾獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)演說中也曾這樣形容自己的寫作:“作家生涯中的重要轉(zhuǎn)折點(diǎn)……時(shí)常是一些小小的、并不光鮮的時(shí)刻。它們是無聲的、私密的啟示火花。”正是這種無聲又私密的火花在他波瀾不驚的文字表象下蘊(yùn)藏了巨大的情感力量。
《長(zhǎng)日將盡》曾于1989年獲得布克獎(jiǎng),是石黑一雄最重要的代表作。小說以管家史蒂文斯的回憶展開,將一個(gè)人的生命旅程在讀者眼前抽絲剝繭,同時(shí)也折射出一戰(zhàn)與二戰(zhàn)之間那段非常時(shí)期的國(guó)際政治格局。
《莫失莫忘》被許多人看作石黑一雄迄今為止最感人的作品,曾入圍2005年布克獎(jiǎng)和美國(guó)書評(píng)人協(xié)會(huì)獎(jiǎng)決選名單。這本書展現(xiàn)了作者細(xì)膩的筆觸,通過一個(gè)克隆人的回憶,透過層層懸念,展現(xiàn)了洶涌強(qiáng)大的人性,反思生命的意義。
值得一提的是,上海譯文出版社自去年買下石黑一雄三部作品的版權(quán)后,便集聚頂尖譯者和編輯團(tuán)隊(duì)加緊翻譯和編輯工作。直至今年6月《莫失莫忘》出版面世后,石黑一雄授權(quán)中方的全部作品《遠(yuǎn)山淡影》《無可慰藉》《浮世畫家》《小夜曲》《被掩埋的巨人》《我輩孤雛》《長(zhǎng)日將盡》《莫失莫忘》均由上海譯文出版社出版發(fā)行。(記者 伍嶺)